2024年巴黎奥运会,让我们一起Get Ready
国际奥委会主席托马斯 · 巴赫,于年9月13日宣布了年奥运会的主办城市,巴黎,从那一刻起就印证着法国巴黎这座城市,将在体育史上树立又一枚新的里程碑。
年12月1日开始,大家可以通过巴黎奥运会的官方平台购买奥运会门票啦!具体步骤如下:
以上图片及内容参考来源:tickets.paris.org/en
年巴黎奥运会将在7月26日开幕,8月11日闭幕。巴黎残奥会将于8月28日开幕,9月8日闭幕。此届奥运会将展开32个运动项目 (大项) 的比赛,共设329个奖牌项目,使用35个比赛场馆,且在距离奥运村10公里范围内设立14个赛点,承办巴黎奥运会全部赛事。
年巴黎奥运会赛事还将扩展到法国其它城市和地区包括波尔多、南特、里昂、圣艾蒂安、尼斯和马赛。年巴黎奥运会的吉祥物如下:
以上图片及内容参考来源:olympics.com/en/olympic-games/paris-
让我们相约巴黎奥运会,一起看比赛
剑桥教育集团合作大学国际预科,CEG ONCAMPUS,与法国凯致商学院,KEDGE Business School,合作开设了巴黎国际预科 (ONCAMPUS Paris),完成巴黎国际预科的课程,达到相应要求,将升读至凯致商学院的一系列本科以及硕士学位课程。
入读一月巴黎国际预科截止日期如下
心动不如行动,快来申请CEG ONCAMPUS吧!
外刊阅读 相约2024巴黎奥运会,相约塞纳河畔
【导读】
巴黎奥运会将于年7月26日开幕,8月11日闭幕。值巴黎奥运会倒计时两周年之际,巴黎奥组委(Cojo)于7月25日晚公布了年巴黎奥运会和残奥会的口号:Ovrons grand les Jeux.(奥运更开放)。法国总统马克龙25日在爱丽舍宫主持召开年巴黎奥运会主办工作会议,特别讨论了组织工作面临的安全和预算方面的挑战。虽然因为通胀原因奥运会预算将从40亿欧元增加到43亿欧元,但马克龙已经确认,不会推出有些人提议的奥运税。今天和《回声报》一起来看看会议的具体内容。
Emmanuel Macron veut rassurer sur le budget des JO
选自:Les Echos 26 juillet
文章难度:B2
参考翻译:马克龙欲确保奥运会预算
C’est pour « s’assurer que l’ensemble des ministres se rendent compte de l’importance des Jeux Olympiques » qu’Emmanuel Macron a réuni ses troupes lundi. Outre Elisabeth Borne, la plupart des poids lourds du gouvernement ont ainsi étéconviésà une « réunion de chantier », tout comme le nouveau préfet de police, Laurent Nunez, ou encore le président du Comité d’organisation des Jeux Olympiques (Cojo), Tony Estanguet.
convier v. t.
邀请convier qn à une soirée
邀请某人参加晚会
参考翻译:为了引起各级部长对奥运会的重视,马克龙本周一召开会议,邀请除博内尔在内的重大政治人物参加,例如新巴黎警察局局长努涅兹(Laurent Nuñez)和奥组委(Cojo)主席埃斯坦盖(Tony Estanguet)。
Lors de ce point d’étape, le chef de l’Etat s’est voulu rassurant, y compris sur l’aspect budgétaire, appelant à « préserver un très haut niveau d’ambition ». Il a toutefois été demandé aux participants de trouver des « ajustements permettant de ménager cette ambition ». Comprendre : faire mieux avec moins.
se vouloir (+adj.) v.pr.
=avoir l'intention d'être, prétendre être
表现
Le ministre se voulait rassurant.
部长作出令人放心的样子。
参考翻译:与会过程中,马克龙提出要确保经费到位,并“保持高目标”。要求与会者“为达到这一高目标进行调整”。换句话说,要用更少的钱做更好的事。
L’hypothèse d’un « impôt olympique » rejetéePour le Cojo, dont le financement est quasi intégralement privé, mais dont l’Etat est garant, certaines marges de manœuvre ont été identifiées. Des discussions sont en cours avec le Comité international olympique (CIO) au sujet d’une éventuelle réévaluation de sa contribution financière, ou pour réduire le délai de mise à disposition des infrastructures olympiques à OBS, sa filiale chargée de la production audiovisuelle.
garant, e adj. /n.(TEF/TCF)保证的, 担保的;担保人être [se porter] garant d'une chose
担保某事
OBS
奥林匹克广播服务公司 ,是国际奥委会设立的一家专门实现奥运会主转播商或奥林匹克转播组织(OBO)功能的瑞士公司。
参考翻译:拒绝“奥运税”
巴黎奥委会的资金来源大多是私人投资,但国家是担保人,所以有操作的空间。目前正在与国际奥林匹克委员会(COI)讨论能否重新评估其财政捐款,或缩短向OBS公司交付奥运基础设施的期限(OBS是国际奥林匹克委员会的子公司,专门负责广播)。
En outre, le Cojo dispose toujours d’une « réserve pour aléas » dotée de 315 millions d’euros, à laquelle il n’a pas touché depuis . Enfin, après avoir officialisé l’arrivée de Carrefour, des discussions sont « très avancées » avec plusieurs entreprises pour devenir partenaires des Jeux.
参考翻译:此外,巴黎奥组委拥有3.15亿欧元的“应急储备金”,自年起就没有使用过。最后,在家乐福正式入驻后,其他几家公司也正在深入讨论,打算成为奥运会官方合作伙伴。
Du côté de Solideo, la société chargée de livrer les ouvrages olympiques et dont le financement est en partie public, le dossier est plus épineux. Certes, la « très bonne prévisibilité » du budget incite à l’optimisme, l’exécutif se félicitant de n’avoir dépassé que de 17 millions d’euros « à euros constants » le projet initial. Problème, l’inflation s’en est mêlée, et l’Etat a déjà chiffré à 100 millions les dépenses supplémentaires susceptibles d’être réévaluées en nette hausse en fin d’année. Là encore, les participants se sont voulus rassurants, et la mise en place d’un « impôt olympique » reste une hypothèse « complètement infondée et farfelue », assure la présidence.
Solideo
奥运工程交付公司(SOLIDEO),负责奥运相关的场馆以及基础设施建设等。
参考翻译:至于负责交付奥运相关建筑的Solideo公司,它的投资有一部分是公开的,申请投资文件很棘手。诚然,预算的“提前预知性”让我们可以保持乐观,对于仅超过最初预算万欧元,政府表示庆幸。但通货膨胀交杂其中,国家预计有1亿欧元的额外支出,并可能在年底重新评估。此外,总统马克龙表示,请参与者放心,“奥运税”这一假设完全毫无依据且荒诞。
La sécurité au cœur des discussionsOutre le budget, le sujet brûlant de la sécurité a évidemment été évoqué, alors que les incidents du Stade de France ont mis en doute la capacité française à gérer les grands événements sportifs. Chaque jour, entre 7.000 et 11.000 membres des forces de l’ordre seront mobilisés, tandis que 11 nouvelles unités de forces mobiles devraient être mises en place, indique-t-on à l’Elysée. Les forces de l’ordre seront aussi encouragées à effectuer des heures supplémentaires, et les autres événements sportifs ayant lieu pendant les Jeux sont susceptibles d’être reportés. L’armée sera, elle aussi, mise à contribution. En mer (notamment pour les épreuves de voile) ou sur terre, puisque l’opération Sentinelle montera progressivement en charge à l’approche des Jeux.
Sentinelle n.f.
哨兵,步哨,卫兵,看守
参考翻译:安全是讨论的核心
除了预算,另一个棘手的问题就是安保工作
,因为法兰西体育场的事故让人们对法国管理大型体育赛事的能力产生了怀疑。据爱丽舍宫方面消息,奥运会期间,每天将动员-0名宪警,增设11个警察机动队;鼓励安保人员加班,并可能延迟奥运会期间其他体育赛事的举行。此外,军队也会参与协助,“哨兵行动”会随着奥运会的推进而在海上(帆船比赛)或陆地组织起来。
Du côté de la sécurité privée, les besoins ont été chiffrés à 17.500 agents par jour, uniquement pour sécuriser les enceintes sportives. En comptabilisant les besoins annexes, ce chiffre pourrait être compris entre 22.000 et 25.000. « La filière doit se structurer », reconnaît-on du côté de l’Elysée, alors que cette dernière est frappée par une inquiétante pénurie de main-d’œuvre.
enceinte n.f. (专四)
围墙,壁垒,被围起来的场地
参考翻译:就私人安保而言,仅仅为了保证体育场馆的安全,每天的需求量估计为0人。如果我们考虑到额外的需求,这个数字可能在0到0之间。爱丽舍宫承认,"该部门必须结构化",而该部门正面临令人担忧的人力短缺问题。
Enfin, la cérémonie d’ouverture, qui verra les athlètes défiler sur la Seine, ne semble pas inspirer d’inquiétude particulière. Les autorités ont en effet « toute confiance dans la sécurisation de la cérémonie », même si la scénographie définitive est attendue pour en livrer les détails.
scénographie n.f.
舞台布景
参考翻译:最后,运动员在塞纳河举行开幕式似乎并没有引起特别关注。虽然最终舞台布景的一些安保细节还未确定,但当局对 "仪式的安全性充满信心"。
奥运会开幕式效果图-巴黎奥组委
【本篇内容总结】
A deux ans du début de la compétition, le chef de l’Etat a réuni une grande partie du gouvernement lundi, pour un point d’étape. Malgré l’inflation, le budget des Jeux Olympiques de ne devrait pas déraper, selon l’Elysée, qui s’est voulu rassurant sur le volet sécuritaire.
déraper v.i.
失去控制, 发生意外变动, 出偏差, 出岔子
参考翻译:值巴黎奥运会倒计时两周年之际,法国总统马克龙主持召开工作会议,特别讨论了组织工作面临的安全和预算方面的挑战,他表示,尽管出现通货膨胀,但年奥运会仍会稳步推进。
【本篇重点词汇】
convier v. t.
邀请
se vouloir v.pr.
=avoir l'intention d'être, prétendre être
表现
garant, e adj. (TEF/TCF)保证的, 担保的
Sentinelle n.f.
哨兵,步哨,卫兵,看守
enceinte n.f. (专四)
围墙,壁垒,被围起来的场地
scénographie n.f.
舞台布景
déraper v.i.
失去控制, 发生意外变动, 出偏差, 出岔子
【表达整理】
Comité international olympique (CIO)
国际奥林匹克委员会(COI)
Comité d’organisation des Jeux Olympiques (Cojo)
奥组委
OBS
奥林匹克广播服务公司 ,是国际奥委会设立的一家专门实现奥运会主转播商或奥林匹克转播组织(OBO)功能的瑞士公司。
Solideo
奥运工程交付公司,负责奥运相关的场馆以及基础设施建设等。
enceinte sportive
体育场馆
Ovrons grand les Jeux
奥运更开放(口号)
rassurant
翻译时候,转化为动词“保证,确保”
不愧是法兰西!2024年法国奥运会开幕式将在赛纳河旁举行!
原作者:文诚教育十一老师
原出处:微信公众号 法国留学加油站
原链接:
不愧是法兰西!年法国奥运会开幕式将在赛纳河旁举行!第三十三届夏季奥林匹克运动会(法语:les Jeux de la XXXIIIe Olympique)——巴黎奥组委在13日正式公布了年巴黎奥运会,将于年7月26日至8月11日在法国巴黎举行。这是法国相隔百年后再次举办夏季奥运,也将成为继伦敦奥运会后,第二个在同一城市举办三次夏季奥运的国家。
OLYMPLC
开幕式
法国《Le Figaro》(费加罗报)7月24日的报道中体现道:据法国总统马克龙表示,年巴黎奥运会开幕式将在塞纳河畔举行,这将是一场开放式的开幕式。
马克龙表示,希望年巴黎奥运会开幕式“独特而具有革命性”,能够另辟蹊径,颠覆传统,给人以强烈的视觉效果和情感冲击,成为一场“人民的盛会”,并且普通民众都能够亲临现场。
(内容摘自中国驻法大使馆公众号)
国际奥委会主席巴赫也表示:对于所有参赛运动员来说,这将是一次非凡的经历。对巴黎人民、法国以及全世界来说,这场开幕式也将是一次非凡的经历!
OLYMPLC
各种大胆ideas
概念1
一个非常大胆的概念想法:将临时比赛场地设在巴黎市中心 ↓
巴黎大皇宫:击剑、跆拳道
临时大皇宫:柔道、摔跤
荣军院:射箭
战神广场:沙滩排球和五人制足球
耶拿桥:铁人三项、开放水域游泳、田径(马拉松和竞走)、自行车
协和广场:滑板、3X3篮球、自由式小轮车(BMX) 、breaking(霹雳舞)
▲网站可以查询各场馆点
巴黎奥运会的众多比赛场馆将直接设置在法国著名的景点!
概念2
可持续和环保的奥运
与之前在伦敦和里约举行的奥运会相比,巴黎奥运会是首个旨在宣传碳中和目标并建立将二氧化碳排放量减半新方法的国际体育赛事。巴黎奥运会将是第一届符合《巴黎气候协定》的奥运会。
该市还与巴黎 密切合作,以便这种组织重大活动的可持续模式可以在国际上复制并与其他国际组织者共享。这也意味着到 年让巴黎成为一个没有一次性塑料的城市,从而向地球展示可持续城市的例子。
概念3
性别平等
性别平等也是此次巴黎奥运会项目调整的一大特点,东京奥运会女性运动员的名额占比达到48.8%,巴黎奥运会将首次实现男女运动员各占50%。此外,在小项设置上,巴黎奥运会还将男女混合项目从东京奥运会的18个增加到22个。
OLYMPLC
宣传视频
一起来欣赏一下巴黎奥运会宣传视频↓↓↓
官宣!2024巴黎奥运会乒乓球项目赛程确定,14天时间决出5项冠军
重磅消息!年巴黎奥运会乒乓球比赛时间确定,7月27日开始,8月10日结束,14天时间进行五个项目的比赛,包括混双、女单、男单、女团和男团。
根据赛程安排,首枚金牌将在北京时间7月30日19:30-22:00产生;8月3日和4日19:30-22:00各产生一金;8月9日和10日21:00-00:30诞生最后两枚金牌。
目前还没有确定5个项目冠军产生的先后顺序,根据以往经验,应该第一枚金牌是混双,第二枚金牌是女单,第三枚金牌是男单,第四枚金牌是女团,最后一枚金牌是男团,只要国际乒联不搞重要的变化,应该就是这个顺序了!
因为巴黎和北京有时差,比赛时间段的安排基本是:北京时间16:00-19:00、21:00-00:00、02:00-05:00。
因为众所周知的原因,东京奥运会推迟一年举办,年举办了东京奥运会,下一届奥运会是年巴黎奥运会,今年正好是巴黎奥运会备战周期的开局之年。
对于国乒以及其它协会来说,巴黎奥运周期非常特殊,因为备战周期缩短一年,所以说各项工作都需要前置。在这个周期内,有这么几件比较受关注的事情:第一是年世乒赛;第二是和团体世乒赛;第三是大满贯赛事;第四是各位球员们的竞技状态及成绩,以及最后各个协会给出什么样的参赛阵容。
对于人才济济的国乒团队来说,奥运会参赛名单绝对是非常受到球迷们关注的一件事情,这也是摆在教练组们眼前的头等大事,稍有不慎就会被球迷们攻击。
巴黎奥运会正在向我们走来,希望到时候一切都能变得轻松,我们可以摘下口罩,走到赛场为球员们加油助威!
2024年巴黎奥运会赛程公布 7月26日开幕
新华社巴黎4月1日电(记者肖亚卓)国际奥委会执委会本月1日正式批准了年巴黎奥运会各运动项目的比赛日程。该届奥运会将于年7月26日开幕,8月11日闭幕,部分项目的比赛将于7月24日率先开赛。
据巴黎奥组委介绍,本次赛程安排的一大亮点是为了充实运动员的参赛体验,在赛程上进行了周密设计,使得所有运动员均至少能参加开幕式或闭幕式中的一项,并且不用担心影响自己的比赛。
巴黎年奥运会开幕式的效果图。新华社发(巴黎奥组委供图)
手球、橄榄球以及足球等三个项目的比赛将从开幕式前两天,也就是7月24日率先打响。而正式开幕后的第一个比赛日,也就是7月27日,将诞生首枚金牌。
两个基础大项田径和游泳项目的比赛将分别在法兰西体育场和拉德芳斯体育馆进行,所有的决赛都被安排在傍晚之后的黄金时间。
巴黎地标性建筑协和广场将在奥运期间搭建起一座城市运动公园,从7月27日到8月10日,三人篮球、霹雳舞、滑板等多个项目的比赛将在这里不间断轮番上演。其中,滑板项目将最早举行,而备受瞩目、首次亮相奥运赛场的霹雳舞则将压阵上演。
巴黎年奥运会开幕式的效果图。新华社发(巴黎奥组委供图)
此外,巴黎奥运会的开幕式极具创意地选择在非体育场的户外举行。按照组委会的设想,运动员们将乘坐船只沿着塞纳河由东向西航行,途经巴黎市中心最核心的区域,抵达埃菲尔铁塔附近举行最后的仪式;沿岸预计将迎来60万观众现场观看开幕式。
外刊阅读 相约2024巴黎奥运会,相约塞纳河畔
【导读】
巴黎奥运会将于年7月26日开幕,8月11日闭幕。值巴黎奥运会倒计时两周年之际,巴黎奥组委(Cojo)于7月25日晚公布了年巴黎奥运会和残奥会的口号:Ovrons grand les Jeux.(奥运更开放)。法国总统马克龙25日在爱丽舍宫主持召开年巴黎奥运会主办工作会议,特别讨论了组织工作面临的安全和预算方面的挑战。虽然因为通胀原因奥运会预算将从40亿欧元增加到43亿欧元,但马克龙已经确认,不会推出有些人提议的奥运税。今天和《回声报》一起来看看会议的具体内容。
Emmanuel Macron veut rassurer sur le budget des JO
选自:Les Echos 26 juillet
文章难度:B2
参考翻译:马克龙欲确保奥运会预算
C’est pour « s’assurer que l’ensemble des ministres se rendent compte de l’importance des Jeux Olympiques » qu’Emmanuel Macron a réuni ses troupes lundi. Outre Elisabeth Borne, la plupart des poids lourds du gouvernement ont ainsi étéconviésà une « réunion de chantier », tout comme le nouveau préfet de police, Laurent Nunez, ou encore le président du Comité d’organisation des Jeux Olympiques (Cojo), Tony Estanguet.
convier v. t.
邀请convier qn à une soirée
邀请某人参加晚会
参考翻译:为了引起各级部长对奥运会的重视,马克龙本周一召开会议,邀请除博内尔在内的重大政治人物参加,例如新巴黎警察局局长努涅兹(Laurent Nuñez)和奥组委(Cojo)主席埃斯坦盖(Tony Estanguet)。
Lors de ce point d’étape, le chef de l’Etat s’est voulu rassurant, y compris sur l’aspect budgétaire, appelant à « préserver un très haut niveau d’ambition ». Il a toutefois été demandé aux participants de trouver des « ajustements permettant de ménager cette ambition ». Comprendre : faire mieux avec moins.
se vouloir (+adj.) v.pr.
=avoir l'intention d'être, prétendre être
表现
Le ministre se voulait rassurant.
部长作出令人放心的样子。
参考翻译:与会过程中,马克龙提出要确保经费到位,并“保持高目标”。要求与会者“为达到这一高目标进行调整”。换句话说,要用更少的钱做更好的事。
L’hypothèse d’un « impôt olympique » rejetéePour le Cojo, dont le financement est quasi intégralement privé, mais dont l’Etat est garant, certaines marges de manœuvre ont été identifiées. Des discussions sont en cours avec le Comité international olympique (CIO) au sujet d’une éventuelle réévaluation de sa contribution financière, ou pour réduire le délai de mise à disposition des infrastructures olympiques à OBS, sa filiale chargée de la production audiovisuelle.
garant, e adj. /n.(TEF/TCF)保证的, 担保的;担保人être [se porter] garant d'une chose
担保某事
OBS
奥林匹克广播服务公司 ,是国际奥委会设立的一家专门实现奥运会主转播商或奥林匹克转播组织(OBO)功能的瑞士公司。
参考翻译:拒绝“奥运税”
巴黎奥委会的资金来源大多是私人投资,但国家是担保人,所以有操作的空间。目前正在与国际奥林匹克委员会(COI)讨论能否重新评估其财政捐款,或缩短向OBS公司交付奥运基础设施的期限(OBS是国际奥林匹克委员会的子公司,专门负责广播)。
En outre, le Cojo dispose toujours d’une « réserve pour aléas » dotée de 315 millions d’euros, à laquelle il n’a pas touché depuis . Enfin, après avoir officialisé l’arrivée de Carrefour, des discussions sont « très avancées » avec plusieurs entreprises pour devenir partenaires des Jeux.
参考翻译:此外,巴黎奥组委拥有3.15亿欧元的“应急储备金”,自年起就没有使用过。最后,在家乐福正式入驻后,其他几家公司也正在深入讨论,打算成为奥运会官方合作伙伴。
Du côté de Solideo, la société chargée de livrer les ouvrages olympiques et dont le financement est en partie public, le dossier est plus épineux. Certes, la « très bonne prévisibilité » du budget incite à l’optimisme, l’exécutif se félicitant de n’avoir dépassé que de 17 millions d’euros « à euros constants » le projet initial. Problème, l’inflation s’en est mêlée, et l’Etat a déjà chiffré à 100 millions les dépenses supplémentaires susceptibles d’être réévaluées en nette hausse en fin d’année. Là encore, les participants se sont voulus rassurants, et la mise en place d’un « impôt olympique » reste une hypothèse « complètement infondée et farfelue », assure la présidence.
Solideo
奥运工程交付公司(SOLIDEO),负责奥运相关的场馆以及基础设施建设等。
参考翻译:至于负责交付奥运相关建筑的Solideo公司,它的投资有一部分是公开的,申请投资文件很棘手。诚然,预算的“提前预知性”让我们可以保持乐观,对于仅超过最初预算万欧元,政府表示庆幸。但通货膨胀交杂其中,国家预计有1亿欧元的额外支出,并可能在年底重新评估。此外,总统马克龙表示,请参与者放心,“奥运税”这一假设完全毫无依据且荒诞。
La sécurité au cœur des discussionsOutre le budget, le sujet brûlant de la sécurité a évidemment été évoqué, alors que les incidents du Stade de France ont mis en doute la capacité française à gérer les grands événements sportifs. Chaque jour, entre 7.000 et 11.000 membres des forces de l’ordre seront mobilisés, tandis que 11 nouvelles unités de forces mobiles devraient être mises en place, indique-t-on à l’Elysée. Les forces de l’ordre seront aussi encouragées à effectuer des heures supplémentaires, et les autres événements sportifs ayant lieu pendant les Jeux sont susceptibles d’être reportés. L’armée sera, elle aussi, mise à contribution. En mer (notamment pour les épreuves de voile) ou sur terre, puisque l’opération Sentinelle montera progressivement en charge à l’approche des Jeux.
Sentinelle n.f.
哨兵,步哨,卫兵,看守
参考翻译:安全是讨论的核心
除了预算,另一个棘手的问题就是安保工作
,因为法兰西体育场的事故让人们对法国管理大型体育赛事的能力产生了怀疑。据爱丽舍宫方面消息,奥运会期间,每天将动员-0名宪警,增设11个警察机动队;鼓励安保人员加班,并可能延迟奥运会期间其他体育赛事的举行。此外,军队也会参与协助,“哨兵行动”会随着奥运会的推进而在海上(帆船比赛)或陆地组织起来。
Du côté de la sécurité privée, les besoins ont été chiffrés à 17.500 agents par jour, uniquement pour sécuriser les enceintes sportives. En comptabilisant les besoins annexes, ce chiffre pourrait être compris entre 22.000 et 25.000. « La filière doit se structurer », reconnaît-on du côté de l’Elysée, alors que cette dernière est frappée par une inquiétante pénurie de main-d’œuvre.
enceinte n.f. (专四)
围墙,壁垒,被围起来的场地
参考翻译:就私人安保而言,仅仅为了保证体育场馆的安全,每天的需求量估计为0人。如果我们考虑到额外的需求,这个数字可能在0到0之间。爱丽舍宫承认,"该部门必须结构化",而该部门正面临令人担忧的人力短缺问题。
Enfin, la cérémonie d’ouverture, qui verra les athlètes défiler sur la Seine, ne semble pas inspirer d’inquiétude particulière. Les autorités ont en effet « toute confiance dans la sécurisation de la cérémonie », même si la scénographie définitive est attendue pour en livrer les détails.
scénographie n.f.
舞台布景
参考翻译:最后,运动员在塞纳河举行开幕式似乎并没有引起特别关注。虽然最终舞台布景的一些安保细节还未确定,但当局对 "仪式的安全性充满信心"。
奥运会开幕式效果图-巴黎奥组委
【本篇内容总结】
A deux ans du début de la compétition, le chef de l’Etat a réuni une grande partie du gouvernement lundi, pour un point d’étape. Malgré l’inflation, le budget des Jeux Olympiques de ne devrait pas déraper, selon l’Elysée, qui s’est voulu rassurant sur le volet sécuritaire.
déraper v.i.
失去控制, 发生意外变动, 出偏差, 出岔子
参考翻译:值巴黎奥运会倒计时两周年之际,法国总统马克龙主持召开工作会议,特别讨论了组织工作面临的安全和预算方面的挑战,他表示,尽管出现通货膨胀,但年奥运会仍会稳步推进。
【本篇重点词汇】
convier v. t.
邀请
se vouloir v.pr.
=avoir l'intention d'être, prétendre être
表现
garant, e adj. (TEF/TCF)保证的, 担保的
Sentinelle n.f.
哨兵,步哨,卫兵,看守
enceinte n.f. (专四)
围墙,壁垒,被围起来的场地
scénographie n.f.
舞台布景
déraper v.i.
失去控制, 发生意外变动, 出偏差, 出岔子
【表达整理】
Comité international olympique (CIO)
国际奥林匹克委员会(COI)
Comité d’organisation des Jeux Olympiques (Cojo)
奥组委
OBS
奥林匹克广播服务公司 ,是国际奥委会设立的一家专门实现奥运会主转播商或奥林匹克转播组织(OBO)功能的瑞士公司。
Solideo
奥运工程交付公司,负责奥运相关的场馆以及基础设施建设等。
enceinte sportive
体育场馆
Ovrons grand les Jeux
奥运更开放(口号)
rassurant
翻译时候,转化为动词“保证,确保”
2024年巴黎奥运会,让我们一起Get Ready
国际奥委会主席托马斯 · 巴赫,于年9月13日宣布了年奥运会的主办城市,巴黎,从那一刻起就印证着法国巴黎这座城市,将在体育史上树立又一枚新的里程碑。
年12月1日开始,大家可以通过巴黎奥运会的官方平台购买奥运会门票啦!具体步骤如下:
以上图片及内容参考来源:tickets.paris.org/en
年巴黎奥运会将在7月26日开幕,8月11日闭幕。巴黎残奥会将于8月28日开幕,9月8日闭幕。此届奥运会将展开32个运动项目 (大项) 的比赛,共设329个奖牌项目,使用35个比赛场馆,且在距离奥运村10公里范围内设立14个赛点,承办巴黎奥运会全部赛事。
年巴黎奥运会赛事还将扩展到法国其它城市和地区包括波尔多、南特、里昂、圣艾蒂安、尼斯和马赛。年巴黎奥运会的吉祥物如下:
以上图片及内容参考来源:olympics.com/en/olympic-games/paris-
让我们相约巴黎奥运会,一起看比赛
剑桥教育集团合作大学国际预科,CEG ONCAMPUS,与法国凯致商学院,KEDGE Business School,合作开设了巴黎国际预科 (ONCAMPUS Paris),完成巴黎国际预科的课程,达到相应要求,将升读至凯致商学院的一系列本科以及硕士学位课程。
入读一月巴黎国际预科截止日期如下
心动不如行动,快来申请CEG ONCAMPUS吧!
官宣!2024巴黎奥运会乒乓球项目赛程确定,14天时间决出5项冠军
重磅消息!年巴黎奥运会乒乓球比赛时间确定,7月27日开始,8月10日结束,14天时间进行五个项目的比赛,包括混双、女单、男单、女团和男团。
根据赛程安排,首枚金牌将在北京时间7月30日19:30-22:00产生;8月3日和4日19:30-22:00各产生一金;8月9日和10日21:00-00:30诞生最后两枚金牌。
目前还没有确定5个项目冠军产生的先后顺序,根据以往经验,应该第一枚金牌是混双,第二枚金牌是女单,第三枚金牌是男单,第四枚金牌是女团,最后一枚金牌是男团,只要国际乒联不搞重要的变化,应该就是这个顺序了!
因为巴黎和北京有时差,比赛时间段的安排基本是:北京时间16:00-19:00、21:00-00:00、02:00-05:00。
因为众所周知的原因,东京奥运会推迟一年举办,年举办了东京奥运会,下一届奥运会是年巴黎奥运会,今年正好是巴黎奥运会备战周期的开局之年。
对于国乒以及其它协会来说,巴黎奥运周期非常特殊,因为备战周期缩短一年,所以说各项工作都需要前置。在这个周期内,有这么几件比较受关注的事情:第一是年世乒赛;第二是和团体世乒赛;第三是大满贯赛事;第四是各位球员们的竞技状态及成绩,以及最后各个协会给出什么样的参赛阵容。
对于人才济济的国乒团队来说,奥运会参赛名单绝对是非常受到球迷们关注的一件事情,这也是摆在教练组们眼前的头等大事,稍有不慎就会被球迷们攻击。
巴黎奥运会正在向我们走来,希望到时候一切都能变得轻松,我们可以摘下口罩,走到赛场为球员们加油助威!